![]() ![]() Use GTtranslator (GNOME, windows), KBabel (KDE), Lokalize (KDE, windows), Emacs po-mode, Virtaal (GNU/Linux, Mac, windows), poedit (GNU/Linux, OSX, windows), or any similar tool designed for translating.po file using the Files -> Download translation menu option. In this case, downloading and uploading translations provides an option for a translator to use their favourite translation software. The bulk edit toll can be found under the Tools -> Bulk edit menu option. This can be useful if a reviewer wants to approve all translations that they have previously translated and are happy with. It is possible to bulk edit translations. After a translation has been approved, it can only be changed by a reviewer or administrator, although any user can still make suggestions. A list of reviewers can be found on the Translators Portal page.Ī reviewer can approve translations. Some translators have been designated as "dedicated reviewers". This can take 24 hours since Weblate attempts to group changes from the same author in a process called "lazy commits". Changes are automatically submitted as a pull request to the Gramps GitHub repository. Further details can be found in the documentation.Ī request will be sent to the administrator.Īny authenticated user can edit translations. Select your language, and then click the "Request new translation" button. Navigate to the "gramps" component and select the Tools -> Start new translation menu option. If your language is not currently translated, you can request that it be added. You need to be signed in to translate, otherwise you can only make suggestions. The E-mail and Full name fields are used to credit your contributions. ![]() Registration is easy - just click on Register. 5.3.1 Translating mnemonics keys(Keyboard Shortcut keys).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |